English As She Is Spoke
Aparencia
English As She Is Spoke | |
---|---|
Título orixinal | O Novo Guia da Conversação em Portuguez e Inglez |
Autor/a | Pedro Carolino |
Orixe | Francia |
Lingua | lingua portuguesa e lingua inglesa |
Xénero(s) | guia de conversação |
Data de pub. | 1855 |
[ editar datos en Wikidata ] |
English As She Is Spoke, que nun inglés correcto debería ser English as it is spoken, cuxo título orixinal foi O Novo Guia de Conversação, em Portuguez e Inglez, em Duas Partes, é o título dunha guía conversacional portugués-inglés de 60 páxinas publicada en 1855 por Pedro Carolino e José da Fonseca, que debido aos seus numerosos e graves erros é considerado un dos grandes clásicos do humor non intencionado.
Exemplos de traducións
[editar | editar a fonte]Frase en portugués | Frase en inglés | Tradución correcta |
As paredes têm ouvidos. | The walls have hearsay. | (The) walls have ears. |
Anda de gatinhas. | He go to four feet. | He crawls. / Crawl. (imperativo) |
A estrada é segura? | Is sure the road? | Is the road safe? |
Sabe montar a cavalo. | He know ride horse. | He can ride a horse. |
Que horas são? | What o'clock is it? | What time is it? |
Quem cala consente. | That not says a word, consent. | He who doesn't object, consents. |
Que faz ele? | What do him? | What does he do? / What is he doing? |
Tenho vontade de vomitar. | I have mind to vomit. | I feel like vomiting. |
Este lago parece-me bem piscoso. Vamos pescar para nos divertirmos. | That pond it seems me many multiplied of fishes. Let us amuse rather to the fishing. | This lake seems like it's full of fish. Let's have some fun fishing. |
Bem sei o que devo fazer ou me compete. | I know well who I have to make. | I know very well what I have to do and what my responsibilities are. |