Lisias
![]() | |
Biografía | |
---|---|
Nacemento | c. 445 a. C. ![]() Atenas, Grecia ![]() |
Morte | 380 a. C. ![]() Atenas, Grecia ![]() |
Actividade | |
Ocupación | orador, logographer (en) ![]() ![]() |
Período de tempo | Antigüidade clásica ![]() |
Profesores | Τεισίας ![]() |
Familia | |
Pai | Cephalus ![]() |
Irmáns | Polemarchus Euthydemus ![]() |
Descrito pola fonte | Biblioteca dixital BEIC Obálky knih, ![]() Real'nyj slovar' klassicheskih drevnostej po Ljubkeru ![]() |
![]() |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/90/Parc_de_Versailles%2C_Rond-Point_des_Philosophes%2C_Lysias%2C_Jean_Dedieu_inv1850n%C2%B09452_03.jpg/200px-Parc_de_Versailles%2C_Rond-Point_des_Philosophes%2C_Lysias%2C_Jean_Dedieu_inv1850n%C2%B09452_03.jpg)
Lisias (en grego Λυσίας), nado en Atenas en -458 e finado en -380, foi un dos dez oradores áticos.
Traxectoria
[editar | editar a fonte]Malia nacer en Atenas, foi meteco e nunca gozou do dereito de cidadanía xa que o seu pai, Céfalo, era de Siracusa. No ano -404, o réxime oligárquico dos Trinta Tiranos privou a Lisias e ao seu irmán Polemarco de todas as súas posesións. Cando mataron a este último, Lisias fuxiu a unha poboación veciña.
Regresou a Atenas no ano -403, trala derrota dos Trinta Tiranos e o restablecemento do goberno democrático. Emprendeu entón accións legais contra Eratóstenes, o tirano responsábel da morte de seu irmán.
Platón alude a Lisias e á súa familia n'A República e no Fedro.[1][2]
Obra
[editar | editar a fonte]Lisias gañouse a vida como logógrafo, escribindo discursos para os litigantes e transformándose na figura máis destacada da oratoria xudicial ática. A súa biografía reflíctese na dobre vertente da súa obra: por unha banda, dedicado ao ensino da retórica e a escribir discursos por encargo; e, por outra, consagrado á tarefa política da restauración da democracia en Atenas e á persecución dos tiranos mediante os seus discursos. Chegou a escribir 233 discursos, dos que só se conservou unha trintena. Os máis coñecidos son Contra Eratóstenes (Κατά Ερατοσθένους), Defensa no xuízo contra Simón (Πρὸς Σίμωνα ἀπολογία) e Sobre o asasinato de Eratóstenes (Ὑπὲρ τοῦ Ἐρατοσθένους φόνου ἀπολογία).[3][4][5][6]
Estilo
[editar | editar a fonte]Tiña un talento incomparábel para adaptar os seus discursos ao carácter dos seus clientes. Os trazos máis destacados do seu estilo, como demostran as obras que del se conservan, eran a pureza, a sinxeleza e a claridade.
Notas
[editar | editar a fonte]- ↑ Platón: A República.
- Texto español en Wikisource.
- Texto grego en Wikisource.
- Texto español en Wikisource.
- ↑ Platón: Fedro.
- Texto español en Wikisource.
- Texto grego en Wikisource.
- Texto español en Wikisource.
- ↑ Trátase de dous Eratóstenes distintos.
- ↑ Contra Eratóstenes (Κατὰ Ἐρατοσθένους).
- Texto parcial bilingüe grego - español, con comentarios.
- Texto inglés, con índice electrónico, no Proxecto Perseus. Na parte superior dereita atópanse os rótulos activos "focus" (para cambiar ao texto grego) e "load" (para o texto bilingüe).
- Texto grego en Wikisource.
- Clara Álvarez: Análise morfolóxica e sintáctica dun fragmento do texto grego (4).
- Texto grego en Wikisource.
- Texto inglés, con índice electrónico, no Proxecto Perseus. Na parte superior dereita atópanse os rótulos activos "focus" (para cambiar ao texto grego) e "load" (para o texto bilingüe).
- Texto parcial bilingüe grego - español, con comentarios.
- ↑ Defensa no xuízo contra Simón (Πρὸς Σίμωνα ἀπολογία).
- Texto inglés no Proxecto Perseus, coas características indicadas antes.
- Texto grego en Wikisource.
- Texto inglés no Proxecto Perseus, coas características indicadas antes.
- ↑ Sobre o asasinato de Eratóstenes (Ὑπὲρ τοῦ Ἐρατοσθένους φόνου ἀπολογία).
- Texto español Arquivado 12 de setembro de 2019 en Wayback Machine. en PDF.
- Texto inglés no Proxecto Perseus, coas características indicadas antes.
- Texto grego en Wikisource.
- Clara Álvarez: Análise morfolóxica e sintáctica de fragmentos do texto grego (6, 7 y 4).
- Texto grego en Wikisource.
- Texto inglés no Proxecto Perseus, coas características indicadas antes.
- Texto español Arquivado 12 de setembro de 2019 en Wayback Machine. en PDF.
Véxase tamén
[editar | editar a fonte]Bibliografía
[editar | editar a fonte]- Lisias. Discursos. Obra completa. Editorial Gredos. Madrid. ISBN 978-84-249-1694-7.
- Volumen I: Discursos I. 1988. ISBN 978-84-249-1367-0.
- Volumen II: Discursos II. 1995. ISBN 978-84-249-1695-4.
Ligazóns externas
[editar | editar a fonte]- Dionisio de Halicarnaso: Lisias (Λυσίας).
- Texto francés no sitio de Philippe Remacle (1944 - 2011): ed. de 1826, en París. Os números en azul son rótulos activos que serven para cambiar ao grego.
- Texto grego no mesmo sitio. Os números en azul son rótulos activos que serven para cambiar ao francés.
- Texto francés no sitio de Philippe Remacle (1944 - 2011): ed. de 1826, en París. Os números en azul son rótulos activos que serven para cambiar ao grego.
- J.F. Dobson: The Greek Orators (Os oradores gregos, 1919).
- Apartado dedicado a Lisias: texto inglés con índice electrónico no Proxecto Perseus.
- Discursos de Lisias.
- Texto inglés con índice electrónico no Proxecto Perseus. Na parte superior dereita atópanse os rótulos activos "focus" (para cambiar ao texto grego) e "load" (para o texto bilingüe).
- Textos bilingües grego - francés, con introducións e anotacións neste idioma, no sitio de Philippe Remacle (1944 - 2011).
- Textos gregos en Wikisource.
- Textos gregos no sitio da Bibliotheca Augustana (Augsburgo).
- Textos bilingües grego - francés, con introducións e anotacións neste idioma, no sitio de Philippe Remacle (1944 - 2011).
- Clara Álvarez: Análise morfolóxica e sintáctica dun fragmento da obra de Lisias.
- Discursos fúnebres ou Epitafios (Ἐπιτάφιος τοῖς Κορινθίων βοηθοῖς), 4: As amazonas (Ἀμαζόνες).
- O fragmento en Wikisource.
- Discursos fúnebres ou Epitafios (Ἐπιτάφιος τοῖς Κορινθίων βοηθοῖς), 4: As amazonas (Ἀμαζόνες).
- Texto inglés con índice electrónico no Proxecto Perseus. Na parte superior dereita atópanse os rótulos activos "focus" (para cambiar ao texto grego) e "load" (para o texto bilingüe).