R. Keao NeSmith
Biografía | |
---|---|
Nacemento | Waimea, Estados Unidos de América |
Actividade | |
Campo de traballo | Lingua hawaiana |
Ocupación | científico |
R. Keao NeSmith é un lingüista, educador e tradutor nativo hawaiano. Ensinou en varias universidades, como a Universidade de Hawai en Hilo, a Universidade da Polinesia Francesa en ‘Outumaoro, Tahití, a Universidade de Waikato en Hamilton, Nova Zelandia, e a Universidade de Hawai en Mānoa en Honolulu, Hawai‘i. Ensinou lingua hawaiana, estudos hawaianos e revitalización de linguas en perigo, así como lingua tahitiana.[1]
A súa obra sobre o "neohawaiano" como unha variedade separada do hawaiano xerou debate entre os estudosos da lingua hawaiana, así como en cuestións máis amplas na dinamización lingüística.[2][3][4][5]
Traduciu numerosas obras á lingua hawaiana, como O hobbit,[6] O Principiño, Alicia no país das marabillas e a serie de libros de Harry Potter. Tamén traballou na tradución ao hawaiano de The Chronicles of Narnia.[7]
Notas
[editar | editar a fonte]- ↑ "Keao NeSmith". Aranui (en inglés). Arquivado dende o orixinal o 06 de marzo de 2019. Consultado o 2019-03-04.
- ↑ NeSmith, Keao. "Tūtū's Hawaiian and the Emergence of a Neo Hawaiian Language" (PDF).
- ↑ Brown, Pamela Varma (2014-09-07). "Keao NeSmith: Saving Grandmother's Hawaiian". The Garden Island (en inglés). Consultado o 2019-03-04.
- ↑ NeSmith, Keao. "The teaching and learning of Hawaiian in mainstream educational contexts in Hawai‘i: Time for change?". Consultado o 2020-08-04.
- ↑ NeSmith, Keao. "Take my Word—Mahalo no i to‘u Matua Tane". Consultado o 2020-08-04.
- ↑ "The Road Goes Ever On". Hana Hou!. Arquivado dende o orixinal o 06 de marzo de 2019. Consultado o 2019-03-04.
- ↑ "Meet the Muggle Translating the "Harry Potter" Books into the Hawaiian Language". www.honolulumagazine.com (en inglés). Consultado o 2019-03-04.